Jeremiah 36:27- 37:2:
Jeremiah Chapter 36:
27 எரேமியா சொல்லச் சொல்ல பாருக் எழுதிய சுருளை+ ராஜா நெருப்பில் எரித்த பின்பு யெகோவா எரேமியாவிடம்,
Ye-ray-miya solleh solleh paaruk erhu-dhiya suru-lye raaja neruppil yeritheh pinbu Yegovah Ye-ray-miyaa-vedam
28 “நீ இன்னொரு சுருளை எடுத்து, யூதாவின் ராஜா யோயாக்கீம் எரித்துப்போட்ட சுருளில்+ எழுதிய அதே வார்த்தைகளை மறுபடியும் எழுது
“Nee innorr suru-lye edutheh, yoodhavin raja yo-yaa-keeim yeri-thu-pottah suru-lil yerdhiya adhay vaar-thigh-galye maru-badiyum yerhudheh
29 யூதாவின் ராஜா யோயாக்கீமிடம் இப்படிச் சொல்: ‘யெகோவா சொல்வது இதுதான்: “நீ சுருளை நெருப்பில் எரித்தாயே! பாபிலோன் ராஜா கண்டிப்பாக வந்து இந்தத் தேசத்தையும் இங்கிருக்கிற மனுஷர்களையும் மிருகங்களையும் ஒழித்துக்கட்டுவார்+ என்று இந்தத் தீர்க்கதரிசி எப்படி எழுதலாம் என்று கேட்டாயே!
Yoodhaavin raaja yo-yaa-kee-midam ippadi sol: ‘Yegova solvadhu idhu thaan: “Nee suru-lye neruppil yeri-thaaye! Babylon raaja kandi-paaga vandhu indha desa-thigh-yum ingu-irukkira manu-shar-galye-yum miru-ganga-lyum ozhi-ththu kattu-vaar endreh indha dheer-ka-tharisi yeppadi yezhu-dhalaam yendru kay-ttaaye!”
30 அதனால், யூதாவின் ராஜா யோயாக்கீமுக்கு எதிராக யெகோவா சொல்வது இதுதான்: ‘அவனுடைய வம்சத்தில் யாரும் தாவீதின் சிம்மாசனத்தில்+உட்கார மாட்டார்கள். அவனுடைய பிணம் ராத்திரி பகலாக வெயிலிலும் குளிரிலும் கிடக்கும்.+
Adhanaal, yoodhaavin raaja yo-yaa-kee-mikku yedhee-raageh Yegova solvadhu idhu thaan: ‘Avanu-dye-yeh vamsathil yaarum Dhaavee-dhin simma-sanathil utkaareh maataargul. Avanu-dye-ya pinam raathiree pagalaageh vayeeleelum kulee-ree-lum kida-kkum’.
31 நான் அவனையும் அவனுடைய வம்சத்தையும் அவனுடைய ஊழியர்களையும் அழிப்பேன். அவர்கள் என்னுடைய பேச்சைக் கேட்காததால்+நான் எச்சரித்தபடியே அவர்களுக்கும் எருசலேம் ஜனங்களுக்கும் யூதா ஜனங்களுக்கும் எல்லா தண்டனைகளையும் கொடுப்பேன்’”’”+ என்று சொன்னார்
Naan ava-nye-yum ava-nu-dye-ya vam-sathai-yum ava-nu-dye-ya oorhi-yar-ga-lye-yum azhippen. Avargal yen-nu-dye-ya pay-chye ket-kaa-dha-dhaal naan yecharitha-badiye avar-galukkum yeru-salem janan-galu-kkum yoo-dhaa janan-galu-kkum yella thanda-nai-ga-lye-yum koduppain yendru sonnaar.
32 உடனே, எரேமியா இன்னொரு சுருளை எடுத்து நேரியாவின் மகனும் தன்னுடைய செயலாளருமான பாருக்கிடம் கொடுத்தார்.+ யூதாவின் ராஜா யோயாக்கீம் எரித்த சுருளில்+இருந்த எல்லா வார்த்தைகளையும் அதுபோன்ற இன்னும் பல வார்த்தைகளையும் எரேமியா சொல்லச் சொல்ல பாருக் எழுதினார்.
Udanay yeri-miya innoru suru-lye edutthu nay-ri-yaa-vin ma-ga-num thannu-dye-yeh seya-laa-lu-ru-maaneh paaru-kidam kodu-thaar. Yoodhavin raaja yo-yaa-kim yer-it-theh surulil irundha yella vaar-thigh-ga-lye-yum adhu pondra innum pala vaar-thigh-ga-lye-yum ye-re-miya solleh solleh paaruk ye-zhu-dhi-naar.
Jeremiah Chapter 37:
1 யோசியாவின் மகனாகிய சிதேக்கியா,+ யோயாக்கீமின் மகனாகிய கோனியாவுக்கு*+ பதிலாக ஆட்சி செய்ய ஆரம்பித்தார். ஏனென்றால், பாபிலோன் ராஜாவான நேபுகாத்நேச்சார் அவரை யூதாவின் ராஜாவாக நியமித்திருந்தான்.+
Yo-si-yaa-vin maga-naa-giyeh see-dhe-kkiya, yo-yaa-kee-min maga-naa-giyeh ko-nee-yaa-vikku badhi-laaga aatchee seyya aarum-bi-ththaar. Yay-nendraal, Babylon raaja-vaaneh Nay-bu-kaath-nay-chaar ava-rye yoodhavin raajaa-vaaga neeya-mith-irundhaan
2 ஆனால், சிதேக்கியாவும் அவருடைய ஊழியர்களும் அவருடைய ஜனங்களும் எரேமியா தீர்க்கதரிசி மூலமாக யெகோவா சொன்ன வார்த்தைகளைக் கேட்கவில்லை.
Aanaal, see-dhay-kkiyaa-vum avaru-dye-yeh oozhi-yar-galum avaru-dye-yeh janan-galum yeri-mi-ya dheer-ka-tharisi moola-maageh Yegova sone-na vaarth-thai-ka-laik kayt-ka-vil-lai.