Isaiah 7:1-17:
Isaiah Chapter 7:
1 Now in the days of Aʹhaz son of Joʹtham son of Uz·ziʹah, the king of Judah, King Reʹzin of Syria and Peʹkah son of Rem·a·liʹah, the king of Israel, came up to wage war against Jerusalem, but he could not capture it.
உசியாவின் பேரனும் யோதாமின் மகனுமான ஆகாஸ், யூதாவை ஆட்சி செய்துவந்தார். அப்போது, சீரியாவின் ராஜாவான ரேத்சீனும் இஸ்ரவேலின் ராஜாவும் ரெமலியாவின் மகனுமான பெக்காவும் எருசலேமுக்கு எதிராகப் போர் செய்ய வந்தார்கள். ஆனால், அவர்களால் அதைக் கைப்பற்ற முடியவில்லை.
oo-si-yaah-vin paye-rah-noom yoe-thaah-min mah-kah-noo-maah-nah aah-kaahs , yu-thaah-vai aahd-si sayy-thoo-vahn-thaahr . ahp-poe-thoo , see-ri-yaah-vin raah-jaah-vaah-nah rayeth-see-noom is-rah-vaye-lin raah-jaah-voom ray-mah-li-yaah-vin mah-kah-noo-maah-nah payk-kaah-voom ay-roo-sah-laye-mook-koo ay-thi-raah-kahp poer sayy-yah vahn-thaahr-kahl . aah-naahl , ah-vahr-kah-laahl ah-thaik kaip-pahr-rah moo-di-yah-vil-lai .
2 A report was made to the house of David: “Syria has joined forces with Eʹphra·im.” And the heart of Aʹhaz and the heart of his people began to tremble, like the trees of the forest shaking in the wind.
“எப்பிராயீமோடு சீரியா கூட்டுச் சேர்ந்துவிட்டது” என்ற செய்தி தாவீதின் வம்சத்தாருக்கு அறிவிக்கப்பட்டது. ஆகாசும் அவருடைய ஜனங்களும் அதைக் கேட்டபோது, காட்டிலுள்ள மரங்கள் காற்றில் ஆடுவது போல ஆடிப்போனார்கள்.
ayp-pi-raah-yee-moe-doo see-ri-yaah kud-doos saye-rn-thoo-vid-dah-thoo-ayn-rah sayy-thi thaah-vee-thin vahm-sahth-thaah-rook-koo ah-ri-vik-kahp-pahd-dah-thoo . aah-kaah-soom ah-vah-roo-dai-yah jah-nah-ing-kah-loom ah-thaik kayed-dah-poe-thoo , kaahd-di-lool-lah mah-rah-ing-kahl kaahr-ril aah-doo-vah-thoo poe-lah aah-dip-poe-naahr-kahl .
3 Jehovah then said to Isaiah: “Go out, please, to meet Aʹhaz, you and your son Sheʹar-jaʹshub, at the end of the conduit of the upper pool+ by the highway of the laundryman’s field.
அப்போது யெகோவா ஏசாயாவிடம், “தயவுசெய்து உன் மகன் சேயார்-யாசூபுவை கூட்டிக்கொண்டு வண்ணார் பகுதிக்குப் போகிற நெடுஞ்சாலைக்குப் போ. அங்கே மேல் குளத்தின் வாய்க்கால் முனையில் ஆகாஸ் இருப்பான்.
ahp-poe-thoo yay-koe-vaah aye-saah-yaah-vi-dahm , thah-yah-voo-sayy-thoo oon mah-kahn saye-yaahr-yaah-su-poo-vai kud-dik-kohn-doo vahn-naahr pah-koo-thik-koop poe-ki-rah nay-doo-inge-saah-laik-koop poe . ah-ing-kaye mayel koo-lahth-thin vaah-yk-kaahl moo-nai-yil aah-kaahs i-roop-paahn .
4 You must say to him, ‘Take care to stay calm. Do not be afraid, and do not lose heart because of these two stumps of smoldering logs, because of the hot anger of Reʹzin and Syria and the son of Rem·a·liʹah.
நீ அவனிடம், ‘பதட்டப்படாமல் நிதானமாக இருங்கள். சீரியாவின் ராஜாவான ரேத்சீனும் ரெமலியாவின் மகனும் பயங்கர கோபத்தோடு படையெடுத்து வரப்போவதை நினைத்து நம்பிக்கை இழந்துவிடாதீர்கள். புகைந்துகொண்டிருக்கும் அந்த இரண்டு கொள்ளிக்கட்டைகளைப் பார்த்துப் பயப்படாதீர்கள்.
nee ah-vah-ni-dahm , pah-thahd-dahp-pah-daah-mahl ni-thaah-nah-maah-kah i-roo-ing-kahl . see-ri-yaah-vin raah-jaah-vaah-nah rayeth-see-noom ray-mah-li-yaah-vin mah-kah-noom pah-yah-ing-kah-rah koe-pahth-thoe-doo pah-dai-yay-dooth-thoo vah-rahp-poe-vah-thai ni-naith-thoo nahm-pik-kai i-lahn-thoo-vi-daah-theer-kahl . poo-kain-thoo-kohn-di-rook-koom ahn-thah i-rahn-doo kohl-lik-kahd-dai-kah-laip paah-rth-thoop pah-yahp-pah-daah-theer-kahl .
5 For Syria with Eʹphra·im and the son of Rem·a·liʹah have plotted harm against you, saying:
சீரியர்கள் எப்பிராயீமியர்களோடும் ரெமலியாவின் மகனோடும் சேர்ந்து சதித்திட்டம் தீட்டி,
see-ri-yahr-kahl ayp-pi-raah-yee-mi-yahr-kah-loe-doom ray-mah-li-yaah-vin mah-kah-noe-doom saye-rn-thoo sah-thith-thid-dahm theed-di ,
6 “Let us go up against Judah and tear it apart and conquer it for ourselves, and let us appoint the son of Tabʹe·el as its king.”
“நாம் போய் யூதாவைத் தாக்கி, அதைக் கைப்பற்றுவோம். தபேயாலின் மகனை அதன் ராஜாவாக்குவோம்” என்று பேசி வைத்திருக்கிறார்கள்.
naahm poey yu-thaah-vaith thaahk-ki , ah-thaik kaip-pahr-roo-voem . thah-paye-yaah-lin mah-kah-nai ah-thahn raah-jaah-vaahk-koo-voem-ayn-roo paye-si vaith-thi-rook-ki-raahr-kahl .
7 “‘This is what the Sovereign Lord Jehovah says: “It will not succeed, Nor will it take place.
ஆனால், உன்னதப் பேரரசராகிய யெகோவா சொல்வது இதுதான்: “அவர்களுடைய திட்டம் பலிக்காது. அவர்கள் நினைப்பது நடக்காது.
aah-naahl , oon-nah-thahp paye-rah-rah-sah-raah-ki-yah yay-koe-vaah sohl-vah-thoo i-thoo-thaahn-ah-vahr-kah-loo-dai-yah thid-dahm pah-lik-kaah-thoo . ah-vahr-kahl ni-naip-pah-thoo nah-dahk-kaah-thoo .
8 For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Reʹzin. Within just 65 years Eʹphra·im will be completely shattered and cease to be a people.
சீரியாவின் தலைநகர் தமஸ்கு. தமஸ்குவின் தலைவன் ரேத்சீன்.
இன்னும் 65 வருஷத்துக்குள் எப்பிராயீம் ஒரு தேசமாக இல்லாதபடி அடியோடு அழிந்துவிடும்.
see-ri-yaah-vin thah-lai-nah-kahr thah-mahs-koo . thah-mahs-koo-vin thah-lai-vahn rayeth-seen . in-noom 65 vah-roo-shahth-thook-kool eh-pi-raah-yeem o-roo thaye-sah-maah-kah il-laah-thah-pah-di ah-di-yoe-doo ah-lin-thoo-vi-doom .
9 The head of Eʹphra·im is Sa·marʹi·a, And the head of Sa·marʹi·a is the son of Rem·a·liʹah. Unless you have firm faith, You will not be firmly established.”’”
எப்பிராயீமின் தலைநகர் சமாரியா. சமாரியாவின் தலைவன் ரெமலியாவின் மகன்.
உங்களுக்கு உறுதியான விசுவாசம் இல்லாவிட்டால், நீங்கள் நிலைத்திருக்க மாட்டீர்கள்”’ என்று சொல்” என்றார்.
ayp-pi-raah-yee-min thah-lai-nah-kahr sah-maah-ri-yaah . sah-maah-ri-yaah-vin thah-lai-vahn ray-mah-li-yaah-vin mah-kahn . oo-ing-kah-look-koo oo-roo-thi-yaah-nah vi-soo-vaah-sahm il-laah-vid-daahl , nee-ing-kahl ni-laith-thi-rook-kah maahd-deer-kahl ayn-roo sohl-ayn-raahr .
10 Jehovah continued speaking to Aʹhaz:
பின்பு யெகோவா ஆகாசிடம்,
pin-poo yay-koe-vaah aah-kaah-si-dahm ,
11 “Ask for a sign from Jehovah your God; it may be as deep as the Grave or as high as the sky.”
“உன் கடவுளான யெகோவாவிடம் ஒரு அடையாளத்தைக் கேள்; அது கல்லறையைப் போல் ஆழத்திலும் இருக்கலாம், வானத்தைப் போல் உயரத்திலும் இருக்கலாம்” என்று சொன்னார்.
oon kah-dah-voo-laah-nah yay-koe-vaah-vi-dahm o-roo ah-dai-yaah-lahth-thaik kayel; ah-thoo kahl-lah-rai-yaip poel aah-lahth-thi-loom i-rook-kah-laahm , vaah-nahth-thaip poel oo-yah-rahth-thi-loom i-rook-kah-laahm-ayn-roo sohn-naahr .
12 But Aʹhaz said: “I will not ask, nor will I put Jehovah to the test.”
ஆனால் ஆகாஸ், “நான் கேட்க மாட்டேன். யெகோவாவைச் சோதித்துப் பார்க்க மாட்டேன்” என்று சொன்னார்.
aah-naahl aah-kaahs , naahn kayed-kah maahd-dayen . yay-koe-vaah-vais soe-thith-thoop paah-rk-kah maahd-dayen-ayn-roo sohn-naahr .
13 Isaiah then said: “Listen, please, O house of David. Is it not enough that you try the patience of men? Must you also try the patience of God?
அப்போது ஏசாயா, “தாவீதின் வம்சத்தாரே, தயவுசெய்து கேளுங்கள். நீங்கள் மனுஷருடைய பொறுமையைச் சோதித்தது போதாதா? கடவுளுடைய பொறுமையையும் சோதிக்க வேண்டுமா?
ahp-poe-thoo aye-saah-yaah , thaah-vee-thin vahm-sahth-thaah-raye , thah-yah-voo-sayy-thoo kaye-loo-ing-kahl . nee-ing-kahl mah-noo-shah-roo-dai-yah poh-roo-mai-yais soe-thith-thah-thoo poe-thaah-thaah ? kah-dah-voo-loo-dai-yah poh-roo-mai-yai-yoom soe-thik-kah vayen-doo-maah ?
14 Therefore, Jehovah himself will give you a sign: Look! The young woman will become pregnant and will give birth to a son, and she will name him Im·manʹu·el.
உங்களுக்கு ஒரு அடையாளத்தை யெகோவாவே கொடுப்பார். இதோ! ஒரு இளம் பெண் கர்ப்பமாகி ஒரு மகனைப் பெற்றெடுப்பாள். அவனுக்கு இம்மானுவேல் என்று பெயர் வைப்பாள்.
oo-ing-kah-look-koo o-roo ah-dai-yaah-lahth-thai yay-koe-vaah-vaye koh-doop-paahr . i-thoe ! o-roo i-lahm payn kah-rp-pah-maah-ki o-roo mah-kah-naip pay-tray-doop-paahl . ah-vah-nook-koo im-maah-noo-vayel ayn-roo pay-yahr vaip-paahl .
15 He will eat butter and honey by the time that he knows how to reject the bad and choose the good.
அவன் நல்லது கெட்டதைத் தெரிந்துகொள்ளும் வயதை எட்டுவதற்கு முன்பு வெறும் வெண்ணெயையும் தேனையும்தான் சாப்பிட்டுக்கொண்டிருப்பான்.
ah-vahn nahl-lah-thoo kayd-dah-thaith thay-rin-thoo-kohl-loom vah-yah-thai ayd-doo-vah-thahr-koo moon-poo vay-room vayn-nay-yai-yoom thaye-nai-yoom-thaahn saahp-pid-dook-kohn-di-roop-paahn .
16 For before the boy knows how to reject the bad and choose the good, the land of the two kings whom you dread will be completely abandoned.
அவன் அந்த வயதை எட்டும் முன்பே, நீங்கள் பயந்து நடுங்கிய அந்த இரண்டு ராஜாக்களின் தேசமும் குடிமக்களே இல்லாமல் வெறுமையாகிவிடும்.
ah-vahn ahn-thah vah-yah-thai ayd-doom moon-paye , nee-ing-kahl pah-yahn-thoo nah-doo-ing-ki-yah ahn-thah i-rahn-doo raah-jaahk-kah-lin thaye-sah-moom koo-di-mahk-kah-laye il-laah-mahl vay-roo-mai-yaah-ki-vi-doom .
17 Jehovah will bring against you and against your people and against the house of your father a time such as has not come since the day Eʹphraim broke away from Judah, for He will bring the king of As·syrʹi·a.
ஆகாசே, உனக்கும் உன் மக்களுக்கும் உன்னுடைய அப்பாவின் குடும்பத்தாருக்கும் எதிராக யெகோவா அசீரிய ராஜாவை வரச் செய்வார். எப்பிராயீம் யூதாவைவிட்டுப் பிரிந்து போனதுமுதல் அந்த நாள்வரை அப்படிப்பட்ட ஒரு கொடிய காலம் வந்திருக்காது.
aah-kaah-saye , oo-nahk-koom oon mahk-kah-look-koom oon-noo-dai-yah ahp-paah-vin koo-doom-pahth-thaah-rook-koom ay-thi-raah-kah yay-koe-vaah ah-see-ri-yah raah-jaah-vai vah-rahs sayy-vaahr . ayp-pi-raah-yeem yu-thaah-vai-vid-doop pi-rin-thoo poe-nah-thoo-moo-thahl-ahn-thah naahl-vah-rai ahp-pah-dip-pahd-dah o-roo koh-di-yah kaah-lahm vahn-thi-rook-kaah-thoo .